サステナビリティ方針 / Sustainability Policy
サステナビリティ方針 / Sustainability Policy
サステナビリティ方針
Sustainability Policy
当社は、長期的かつ持続可能な経営管理体制の構築に向けて、以下の方針を定めます。環境・社会経済・文化面におけるメリットを最大化し、あらゆる負の影響を最小化するマネジメント(管理計画)を行います。
We establish the following policy in order to build a long-term and sustainable management system. We will implement management plans designed to maximize benefits in environmental, socio-economic, and cultural aspects, while minimizing all negative impacts.
1. 環境
1. Environment
1)積極的に省エネルギー化、再エネルギー化を進め、資源の有効利用及び再利用に努めます。
We will actively promote energy conservation and the use of renewable energy, and strive for the effective use and reuse of resources.
2)貴重な水資源を確保するため、使用する水の量の抑制や再利用のための施策実施や設備導入を進めます。
In order to conserve valuable water resources, we will implement measures and introduce equipment to reduce water consumption and promote water reuse.
3)率先して廃棄物の減量及び分別回収に努めます。プラスチック使用量の抑制、食品廃棄物の削減を進めるほか、ゴミ分別の徹底や排出量の管理を行います。
We will take the initiative in reducing waste and promoting proper waste separation and collection. We will also work to reduce plastic use and food waste, while ensuring thorough waste separation and monitoring the amount of waste generated.
4)地域のステークホルダーと協力して、自然・環境にやさしいサービス・商品の提供に努めます。購入においては、再利用、回収、リサイクルが可能な商品を優先します。
In cooperation with local stakeholders, we will strive to provide services and products that are friendly to nature and the environment. In purchasing, we will prioritize products that can be reused, collected, or recycled.
5)地域、社内のあらゆる場において、清潔で快適な環境づくりに努めます。
We will strive to create a clean and comfortable environment in all areas of the local community and within our organization.
2. 社会
2. Society
1)地域社会との連帯と協調を図り、習慣・文化・風土を尊重した事業運営を心掛け、地域発展の責任を果たします。
We will seek solidarity and cooperation with the local community, conduct our business in a manner that respects local customs, culture, and ways of life, and fulfill our responsibility to contribute to regional development.
2)全てのお客さまに安全で使いやすい設備・環境を目指し、ハード面・ソフト面でバリアフリー対応を進めます。
We will work to provide facilities and an environment that are safe and easy to use for all guests, and promote accessibility in both physical facilities and service operations.
3. 文化
3. Culture
1)地域の文化活動を積極的に支援するとともに、自らの事業ノウハウや人材等の経営資源を生かして、地域文化振興の重要な担い手となることを目指します。
We will actively support local cultural activities and aim to become an important contributor to the promotion of regional culture by making use of our management resources, including our business knowledge and human resources.
4. 経済
4. Economy
1)積極的に地元企業からの仕入れを行い、地産地消の推進に努めます。
We will actively purchase from local businesses and strive to promote local production for local consumption.
5. 品質管理
5. Quality Management
1)高品質かつ安全、安心な商品、製品および原材料を調達します。
We will procure high-quality, safe, and reliable goods, products, and raw materials.
6. 人権
6. Human Rights
1)国籍、信条、出身地、性別、宗教、身体的特徴などの理由で差別を受けない健全な職場環境を確保し、仕事を通じて資質の向上や人間としての成長を期して職務を遂行するよう努めていきます。
We will ensure a healthy workplace environment where no one is discriminated against on the basis of nationality, belief, place of origin, gender, religion, physical characteristics, or any other attribute. We will strive to perform our duties in a way that enables employees to improve their abilities and grow as individuals through their work.
2)強制労働・児童労働の禁止はもとより、差別・ハラスメントの禁止など、事業活動における人権を尊重します。
We respect human rights in all business activities, including the prohibition of forced labor and child labor, as well as the prohibition of discrimination and harassment.
7. 衛生管理
7. Hygiene Management
1)リスク管理担当を設置し、食中毒対策、食品安全衛生、アレルギー事故対策、食品表示管理、防除などの徹底を図ります。
We will appoint a person responsible for risk management and ensure thorough measures for food poisoning prevention, food safety and hygiene, allergy accident prevention, food labeling management, and pest control.
8. 安全問題
8. Safety Issues
1)リスク管理担当を設置し、各種安全管理体制の報告のほか、新たなリスク事象への対応を協議します。
We will appoint a person responsible for risk management, report on various safety management systems, and discuss responses to newly identified risk events.
9. 危機管理
9. Crisis Management
1)リスク管理担当を設置し、地震・火災・水害・大雪・停電・断水・通信障害・感染症・テロその他の緊急事態に備え、宿泊者、従業員および地域社会の安全確保を最優先に対応します。
We will appoint a person responsible for risk management and, in preparation for emergencies such as earthquakes, fires, floods, heavy snowfall, power outages, water outages, communication failures, infectious diseases, terrorism, and other incidents, we will place the highest priority on ensuring the safety of guests, employees, and the local community.
2)地震や火災等の災害が発生した場合には、まず宿泊者および従業員の安否確認を行い、必要に応じて安全な場所への避難誘導、負傷者対応、消防・警察・行政機関への連絡を行います。
In the event of an earthquake, fire, or other disaster, we will first confirm the safety of guests and employees, and, when necessary, guide them to a safe location, respond to injured persons, and contact the fire department, police, and relevant public authorities.
3)大雪、吹雪、道路通行止め、公共交通機関の運休等により宿泊者の移動に影響が生じる場合には、交通情報、道路状況、バス・鉄道・航空便等の運行状況を確認し、宿泊者にできる限り速やかに情報提供を行います。必要に応じて、延泊、出発時間の変更、代替交通手段の確認、館内での安全な待機等について案内します。
In the event that heavy snowfall, snowstorms, road closures, or suspension of public transportation affects guests’ travel plans, we will check traffic information, road conditions, and the operating status of buses, trains, flights, and other transportation, and provide information to guests as promptly as possible. When necessary, we will assist by providing guidance on extending stays, changing departure times, checking alternative transportation options, or waiting safely inside the facility.
4)冬季においては、積雪・凍結・落雪・視界不良等による事故を防ぐため、玄関・通路・駐車場等の安全確認、除雪、滑り止め対策、注意喚起を行います。
During the winter season, to prevent accidents caused by snow accumulation, ice, falling snow, or poor visibility, we will check the safety of entrances, pathways, parking areas, and other relevant areas, carry out snow removal, implement anti-slip measures, and provide appropriate warnings.
5)火災、地震、水害、雪害等の緊急時に迅速に対応できるよう、避難経路、集合場所、初期対応、連絡体制、非常備品、宿泊者への案内方法等を定めたマニュアルを整備します。
We will prepare manuals covering evacuation routes, assembly points, initial response procedures, communication systems, emergency supplies, and methods for informing guests, so that we can respond promptly to emergencies such as fires, earthquakes, floods, and snow-related disasters.
6)従業員に対して、避難誘導、初期消火、通報、安否確認、外国人宿泊者への案内、大雪時の交通情報提供等について定期的に教育・訓練を行います。
We will provide regular education and training to employees on evacuation guidance, initial fire response, emergency reporting, safety confirmation, assistance for international guests, and providing transportation information during heavy snowfall.
7)各種マニュアル、避難経路、非常備品、連絡先リスト等については、定期的に点検・見直しを行い、必要に応じて改善します。
We will regularly inspect and review emergency manuals, evacuation routes, emergency supplies, contact lists, and related procedures, and make improvements as necessary.
10. 定期的な見直しと評価、報告
10. Regular Review, Evaluation, and Reporting
1)マネジメントは複数年の計画であり、定期的な見直しをします。
Our management plan is a multi-year plan and will be reviewed regularly.
2)上記の管理項目において、データ主導のモニタリングを行い、パフォーマンスを定期的に評価します。これにより目標までの進捗管理を行うとともに、必要に応じてプロセスの見直し、問題の特定および改善に繋げます。
For the above management items, we will conduct data-driven monitoring and regularly evaluate performance. Through this process, we will manage progress toward our goals and, where necessary, review processes, identify issues, and implement improvements.
3)目標及び実績について定期的に報告、公開します。
We will regularly report and disclose our goals and results.
11. 従業員の参加と主体
11. Employee Participation and Initiative
本方針は、経営幹部メンバーと従業員が中心となって作成します。
This policy will be developed mainly by members of management and employees.
定期的な研修や、アンケートの実施により従業員の声を聞き、アイデアを取り入れることで、従業員が組織の目標に共感し、主体的に行動できる環境を整備していきます。
Through regular training and employee surveys, we will listen to employees’ opinions and incorporate their ideas, thereby creating an environment in which employees can relate to the organization’s goals and take proactive action.
12. 別紙文書
12. Related Appendices
本方針の運用にあたっては、以下の別紙文書を参照します。
The following appendices shall be referred to in the implementation of this policy:
雇用機会均等方針
Equal Employment Opportunity Policy
搾取およびハラスメント防止方針
Policy on the Prevention of Exploitation and Harassment
環境に配慮した購買方針
Environmentally Responsible Procurement Policy
持続可能な購入方針
Sustainable Purchasing Policy
廃棄物管理計画
Waste Management Plan
教育研修記録
Education and Training Records
目標管理表および達成率管理資料
Goal Management Sheet and Achievement Tracking Records
関連マニュアル、館内掲示、周知資料
Related Manuals, In-house Notices, and Communication Materials
制定日:2026年4月27日
Effective Date: April 27, 2025
株式会社ニセコミルキーズ
Niseko Milky’s Co., Ltd.
カントリーイン ミルキーハウス
Country Inn Milky House
代表取締役 西尾 将裕
Masahiro Nishio
Representative Director